Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:15 | |
| < 23:16  23:14 > |
| Transliteration | Thumma innakum baAAda thalika lamayyitoona |
| Literal | Then that you are after that dying (E) . |
| Yusuf Ali | After that, at length ye will die |
| Pickthal | Then lo! after that ye surely die. |
| Arberry | Then after that you shall surely die, |
| Shakir | Then after that you will most surely die. |
| Sarwar | Thereafter you will certainly die |
| Khalifa | Then, later on, you die. |
| Hilali/Khan | After that, surely, you will die. |
| H/K/Saheeh | Then indeed, after that you are to die. |
| Malik | Then after living for a while you shall all die,[15] |
| QXP | And then, behold, after all this you are destined to die. |
| Maulana Ali | Then after that you certainly die. |
| Free Minds | Then after that, you will die. |
| Qaribullah | After that you shall surely die, |
| George Sale | After this shall ye die: |
| JM Rodwell | Then after this ye shall surely die: |
| Asad | And then, behold! after all this, you are destined to die; |
|
Add this page to your Favorites
Close |