Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:13
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 13

< 23:14   23:12 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:13

23:13 ثم جعلناه نطفة في قرار مكين


TransliterationThumma jaAAalnahu nutfatan fee qararin makeenin
LiteralThen We created/made him a drop/male's or female's secretion in (a) firm/established bottom .

Yusuf AliThen We placed him as (a drop of) sperm in a place of rest, firmly fixed;
PickthalThen placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;
Arberry then We set him, a drop, in a receptacle secure,
ShakirThen We made him a small seed in a firm resting-place,
Sarwarwhich was then turned into a living germ and placed in safe depository.
KhalifaSubsequently, we reproduced him from a tiny drop, that is placed into a well protected repository.
Hilali/KhanThereafter We made him (the offspring of Adam) as a Nutfah (mixed drops of the male and female sexual discharge) (and lodged it) in a safe lodging (womb of the woman).
H/K/SaheehThen We placed him as a sperm-drop in a firm lodging.
Malikthen placed him as a drop of semen in a firm resting place,[13]
QXPThen placed him as the male and female gamete (the product of conception) in a safe lodging.
Maulana AliThen We make him a small life-germ in a firm resting-place,
Free MindsThen We made him a seed in a safe lodging.
Qaribullah then We made him, a drop, in a secure receptacle (the womb).

George Saleafterwards We placed him in the form of seed in a sure receptacle:
JM RodwellThen we placed him, a moist germ, in a safe abode;

Asadand then We cause him to remain as a drop of sperm in [the wombs] firm keeping,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site