|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  22:43 | |
| < 22:44  22:42 > | 
| Transliteration | Waqawmu ibraheema waqawmu lootin | 
| Literal | And Abraham's nation, and Lot's nation. | 
| Yusuf Ali | Those of Abraham and Lut; | 
| Pickthal | And the folk of Abraham and the folk of Lot; | 
| Arberry | and the people of Abraham, the people of Lot, | 
| Shakir | And the people of Ibrahim and the people of Lut, | 
| Sarwar | and the people of Abraham, Lot, | 
| Khalifa | Also the people of Abraham, and the people of Lot. | 
| Hilali/Khan | And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot), | 
| H/K/Saheeh | And the people of Abraham and the people of Lot | 
| Malik | the people of Abraham and Lot;[43] | 
| QXP | As did the people of Abraham, and the people of Lot. | 
| Maulana Ali | And the people of Abraham and the people of Lot, | 
| Free Minds | And the people of Abraham and the people of Lot. | 
| Qaribullah | and the nation of Abraham and the nation of Lot; | 
| George Sale | and the people of Abraham, and the people of Lot, | 
| JM Rodwell | and the people of Abraham, and the people of Lot, | 
| Asad | as did the people of Abraham, and the people of Lot, | 
| Add this page to your FavoritesClose |