Compared Translations of the meaning of the Quran - 22:3
al-Hajj - The Pilgrimage
Verse: 22 : 3

< 22:4   22:2 >



al-Hajj (The Pilgrimage) 22:3

22:3 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ويتبع كل شيطان مريد


TransliterationWamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wayattabiAAu kulla shaytanin mareedin
LiteralAnd from the people, who argues/disputes in (about) God without knowledge, and He follows every rebellious/mutinous devil.

Yusuf AliAnd yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion!
PickthalAmong mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge, and followeth each froward devil;
Arberry And among men there is such a one that disputes concerning God without knowledge and follows every rebel Satan,
ShakirAnd among men there is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious Shaitan;
SarwarSome people argue about God without knowledge and follow every rebellious devil.
KhalifaAmong the people, there are those who argue about GOD without knowledge, and follow every rebellious devil.
Hilali/KhanAnd among mankind is he who disputes concerning Allah, without knowledge, and follows every rebellious (disobedient to Allah) Shaitan (devil) (devoid of each and every kind of good).
H/K/SaheehAnd of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil.
MalikYet there are some among people, who in their ignorance, argue about Allah and follow every rebellious devil,[3]
QXPAnd yet, among people are those who argue about Allah without attaining knowledge, and follow every rebellious satanic force.
Maulana AliAnd among men is he who disputes about Allah without knowledge, and follows every rebellious devil --
Free MindsAnd from mankind is he who argues regarding God without knowledge, and he follows every rebellious devil.
Qaribullah Among people there are those, who without knowledge, dispute about Allah and follow every rebel satan,

George SaleThere is a man who disputeth concerning God without knowledge, and followeth every rebellious devil:
JM RodwellThere is a man who, without knowledge, wrangleth about God, and followeth every rebellious Satan;

AsadAnd yet, among men there is many a one who argues about God without having any knowledge [of Him], and follows every rebellious satanic force [See first half of note on 15:17.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site