Compared Translations of the meaning of the Quran -  22:3  | |
| < 22:4  22:2 > | 
|      22:3 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ويتبع كل شيطان مريد  | |
| Transliteration | Wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wayattabiAAu kulla shaytanin mareedin | 
| Literal | And from the people, who argues/disputes in (about) God without knowledge, and He follows every rebellious/mutinous devil. | 
| Yusuf Ali | And yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion! | 
| Pickthal | Among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge, and followeth each froward devil; | 
| Arberry | And among men there is such a one that disputes concerning God without knowledge and follows every rebel Satan, | 
| Shakir | And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious Shaitan; | 
| Sarwar | Some people argue about God without knowledge and follow every rebellious devil. | 
| Khalifa | Among the people, there are those who argue about GOD without knowledge, and follow every rebellious devil. | 
| Hilali/Khan | And among mankind is he who disputes concerning Allah, without knowledge, and follows every rebellious (disobedient to Allah) Shaitan (devil) (devoid of each and every kind of good). | 
| H/K/Saheeh | And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil. | 
| Malik | Yet there are some among people, who in their ignorance, argue about Allah and follow every rebellious devil,[3] | 
| QXP | And yet, among people are those who argue about Allah without attaining knowledge, and follow every rebellious satanic force. | 
| Maulana Ali | And among men is he who disputes about Allah without knowledge, and follows every rebellious devil -- | 
| Free Minds | And from mankind is he who argues regarding God without knowledge, and he follows every rebellious devil. | 
| Qaribullah | Among people there are those, who without knowledge, dispute about Allah and follow every rebel satan, | 
| George Sale | There is a man who disputeth concerning God without knowledge, and followeth every rebellious devil: | 
| JM Rodwell | There is a man who, without knowledge, wrangleth about God, and followeth every rebellious Satan; | 
| Asad | And yet, among men there is many a one who argues about God without having any knowledge [of Him], and follows every rebellious satanic force [See first half of note on 15:17.] | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |