Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:89
al-Anbiya' - The Prophets
Verse: 21 : 89

< 21:90   21:88 >



al-Anbiya' (The Prophets) 21:89

21:89 وزكريا اذ نادى ربه رب لاتذرني فردا وانت خير الوارثين


TransliterationWazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheena
LiteralAnd Zachary/Zacharias/Zachariah when he called/cried (to) his Lord: "My Lord do not leave me alone , and you are the heirs'/inheritants' best."

Yusuf AliAnd (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors."
PickthalAnd Zachariah, when he cried unto his Lord: My Lord! Leave me not childless, though Thou art the Best of inheritors.
Arberry And Zachariah -- when he called unto his Lord, 'O my Lord, leave me not solitary; though Thou art the best of inheritors.'
ShakirAnd Zakariya, when he cried to his Lord: O my Lord leave me not alone; and Thou art the best of inheritors.
SarwarZachariah prayed, "Lord, do not leave me alone without offspring, although you are the best heir".
KhalifaAnd Zachariah implored his Lord: "My Lord, do not keep me without an heir, though You are the best inheritor."
Hilali/KhanAnd (remember) Zakariya (Zachariah), when he cried to his Lord: "O My Lord! Leave me not single (childless), though You are the Best of the inheritors."
H/K/SaheehAnd [mention] Zechariah, when he called to his Lord, My Lord, do not leave me alone [with no heir], while you are the best of inheritors.
MalikWe also blessed Zakariya, when he prayed to his Lord, "O my Lord! Do not let me remain childless even though You are the best of inheritors.[89]
QXPAnd Zachariah called unto his Lord, O My Sustainer! Leave me not childless! However, I do realize that You will remain when all else has ceased to be! You are the Ultimate of the inheritors. (3:33), (19:5-7).
Maulana AliAnd Zacharias, when he cried to his Lord: My Lord leave me not alone! and Thou art the Best of inheritors.
Free MindsAnd Zachariah when he called out to his Lord: "My Lord, do not leave me without an heir, and You are the best inheritor."
Qaribullah And Zachariah when he called to his Lord saying: 'Lord, do not let me remain by myself; You are the Best of inheritors. '

George SaleAnd remember Zacharias, when he called upon his Lord, saying, O Lord, leave me not childless: Yet thou art the best heir.
JM RodwellAnd Zacharias; when he called upon his Lord saying, "O my Lord, leave me not childless: but there is no better heir than Thyself."

AsadAND [thus did We deliver] Zachariah when he cried out unto his Sustainer: "O my Sustainer! Leave me not childless! But [even if Thou grant me no bodily heir, I know that] Thou wilt remain when all else has ceased to be!" [Lit., "Thou art the best of inheritors - a phrase explained in note on 15:23. The words interpolated by me between brackets correspond to Zamakhshari's and Razi's interpretation of this phrase. For more detailed references to Zachariah, father of John the Baptist, see 3:37 and 19:2.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site