Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:21 | |
< 21:22  21:20 > |
Transliteration | Ami ittakhathoo alihatan mina al-ardi hum yunshiroona |
Literal | Or they took/received gods from the earth/Planet Earth, they are reviving/resurrecting. |
Yusuf Ali | Or have they taken (for worship) gods from the earth who can raise (the dead)? |
Pickthal | Or have they chosen gods from the earth who raise the dead? |
Arberry | Or have they taken gods out of the earth who raise the dead? |
Shakir | Or have they taken gods from the earth who raise (the dead). |
Sarwar | Have they chosen deities from earth? Can such deities give life to anyone?. |
Khalifa | Have they found gods on earth who can create? |
Hilali/Khan | Or have they taken (for worship) aliha (gods) from the earth who raise the dead? |
H/K/Saheeh | Or have men taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]? |
Malik | Have the earthly deities, that they have taken for worship, the power to raise the dead?[21] |
QXP | And yet, some people choose 'gods' from the earth thinking that systems devised by them can make the humanity rise. |
Maulana Ali | Or have they taken gods from the earth who give life? |
Free Minds | Or have they taken gods from the Earth who can resurrect? |
Qaribullah | Or, have they taken earthly gods who revive the dead? |
George Sale | Have they taken gods from the earth? Shall they raise the dead to life? |
JM Rodwell | Have they taken gods from the earth who can quicken the dead? |
Asad | And yet [As stressed by Zamakhshari, the particle am which introduces this sentence has not, as is so often the case, an interrogative sense ("is it that..."), but is used here in the sense of bal, which in this instance may be rendered as "and yet".] some people choose to worship certain earthly things or beings as deities [Lit., "they have taken unto themselves deities from the earth", i.e., from among the things or beings found on earth: an expression which alludes to all manner of false objects of worship - idols of every description, forces of nature, deified human beings, and, finally, abstract concepts such as wealth, power. etc.] that [are supposed to] resurrect [the dead; and they fail to realize that], |
Add this page to your Favorites
Close |