Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:14
al-Anbiya' - The Prophets
Verse: 21 : 14

< 21:15   21:13 >

al-Anbiya' (The Prophets) 21:14

21:14 قالوا ياويلنا انا كنا ظالمين

TransliterationQaloo ya waylana inna kunna thalimeena
LiteralThey said: "Oh our calam ity that we, we were unjust/oppressive."

Yusuf AliThey said: "Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!"
PickthalThey cried: Alas for us! we were wrong-doers.
Arberry They said, 'Alas for us! We have been evildoers.'
ShakirThey said: O woe to us! surely we were unjust.
SarwarThey said, "Woe to us! We have been unjust".
KhalifaThey said, "Woe to us. We were really wicked."
Hilali/KhanThey cried: "Woe to us! Certainly! We have been Zalimoon (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.)."
H/K/SaheehThey said, O woe to us! Indeed, we were wrongdoers.
MalikThey replied: "Woe to us! Indeed we were wrongdoers."[14]
QXPThey said, "Ah! Woe to us! We did indeed wrong others and ourselves."
Maulana AliThey said: O woe to us! Surely we were unjust.
Free MindsThey said: "Woe to us, we have been wicked!"
Qaribullah They said: 'Alas for us we were harmdoers! '

George SaleThey answered, alas for us! Verily we have been unjust.
JM RodwellThey said, "Oh, woe to us! Verily we have been evil doers."

AsadAnd they could only cry: [Lit., "They said".] "Oh, woe unto us! Verily, we were wrongdoers!"

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site