Compared Translations of the meaning of the Quran -  20:17  | |
| < 20:18  20:16 > | 
| Transliteration | Wama tilka biyameenika ya moosa | 
| Literal | And what (is) that at your right (hand) you, Moses? | 
| Yusuf Ali | "And what is that in the right hand, O Moses?" | 
| Pickthal | And what is that in thy right hand, O Moses? | 
| Arberry | What is that, Moses, thou hast in thy right hand?' | 
| Shakir | And what is this in your right hand, O Musa! | 
| Sarwar | The Lord asked, "Moses, what is in your right hand?". | 
| Khalifa | "What is this in your right hand, Moses?" | 
| Hilali/Khan | "And what is that in your right hand, O Moosa (Moses)?" | 
| H/K/Saheeh | And what is that in your right hand, O Moses? | 
| Malik | O Moses what is in your right hand?[17] | 
| QXP | "What is your strength O Moses?" (Moses was then given complete Guidance and strong Logic, and was encouraged to ask any questions). | 
| Maulana Ali | And what is this in thy right hand, O Moses? | 
| Free Minds | "And what is in your right hand O Moses?" | 
| Qaribullah | What is that in your right hand, Moses? ' | 
| George Sale | Now what is that in thy rigth hand O Moses? | 
| JM Rodwell | Now, what is that in thy right hand, O Moses?" | 
| Asad | "Now, what is this in thy right hand, O Moses?" | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |