Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:81
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 81

< 2:82   2:80 >



al-Baqarah (The Cow)

2:81 بلى من كسب سيئة واحاطت به خطيئته فاولئك اصحاب النار هم فيها خالدون


TransliterationBala man kasaba sayyi-atan waahatat bihi khatee-atuhu faola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona
LiteralYes/certainly , who gathered/earned a sin/crime, and his sin/mistake surrounded/enveloped with him so those (are) the fire's owners/company, they are in it immortally/eternally.

Yusuf AliNay, those who seek gain in evil, and are girt round by their sins,- they are companions of the Fire: Therein shall they abide (For ever).
PickthalNay, but whosoever hath done evil and his sin surroundeth him; such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
Arberry Not so; whoso earns evil, and is encompassed by his transgression -- those are the inhabitants of the Fire; there they shall dwell forever.
ShakirYea, whoever earns evil and his sins beset him on every side, these are the inmates of the fire; in it they shall abide.
SarwarThere is no doubt that evil doers who are engulfed in sins are the companions of hell fire wherein they will live forever.
KhalifaIndeed, those who earn sins and become surrounded by their evil work will be the dwellers of Hell; they abide in it forever.
Hilali/KhanYes! Whosoever earns evil and his sin has surrounded him, they are dwellers of the Fire (i.e. Hell); they will dwell therein forever.
H/K/SaheehYes, whoever earns evil and his sin has encompassed him those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
MalikYea! Those who commit evil and become encircled in sin are the inmates of Hellfire; they shall live there for ever.[81]
QXPNay, but whoever keeps disrupting the lives of others, and his faults upon faults surround him - such are destined for the Fire, therein to abide.
Maulana AliYea, whoever earns evil and his sins beset him on every side, those are the companions of the Fire; therein they abide.
Free MindsIndeed, whoever gains a sin, and is surrounded by his mistakes; those are the people of the Fire, in it they abide eternally.
Qaribullah Indeed, he who earns evil and becomes engrossed in his sin, they are the people of the Fire; in it they shall remain for ever.

George SaleVerily who so doth evil, and is encompassed by his iniquity, they shall be the companions of hell fire, they shall remain therein for ever:
JM RodwellBut they whose only gains are evil works, and who are environed by their sins,-they shall be inmates of the fire, therein to abide for ever:

AsadYea! Those who earn evil and by their sinfulness are engulfed - they are destined for the fire. therein to abide;


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site