Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:68
Maryam - Mary
Verse: 19 : 68

< 19:69   19:67 >



Maryam (Mary) 19:68

19:68 فوربك لنحشرنهم والشياطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا


TransliterationFawarabbika lanahshurannahum waalshshayateena thumma lanuhdirannahum hawla jahannama jithiyyan
LiteralSo by your Lord We will gather them (E), and the devils, then We will present/bring them (E) around Hell kneeling/standing on (their) toes.

Yusuf AliSo, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;
PickthalAnd, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.
Arberry Now, by thy Lord, We shall surely muster them, and the Satans, then We shall parade them about Gehenna hobbling on their knees.
ShakirSo by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round hell on their knees.
SarwarBy your Lord, We will bring them back to life with satan and gather them around hell in large groups.
KhalifaBy your Lord, we will certainly summon them, together with the devils, and will gather them around Hell, humiliated.
Hilali/KhanSo by your Lord, surely, We shall gather them together, and (also) the Shayatin (devils) (with them), then We shall bring them round Hell on their knees.
H/K/SaheehSo by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.
MalikBy your Lord, We will call them to account in the company of all their Satans and set them on their knees around the Fire of Hell;[68]
QXPSo, by your Lord, without doubt, We shall certainly get them together including the rebellious ones; then We shall bring them crouching, around Hell.
Maulana AliSo by thy Lord! We shall certainly gather them together and the devils, then shall We bring them around hell on their knees.
Free MindsBy your Lord, We will gather them and the devils, then We will place them around Hell on their knees.
Qaribullah By your Lord, We will gather them and the satans, and We shall parade them hobbling on their knees in Gehenna:

George SaleBut by thy Lord We will surely assemble them and the devils to judgement; then will We set them round about hell on their knees:
JM RodwellAnd I swear by thy Lord, we will surely gather together them and the Satans: then will we set them on their knees round Hell:

AsadAnd so, by thy Sustainer, [on Judgment Day] We shall most certainly bring them forth together with the satanic forces [which impelled them in life] 12 and then We shall most certainly gather them, on their knees, around hell;


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site