Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:36
Maryam - Mary
Verse: 19 : 36

< 19:37   19:35 >



Maryam (Mary) 19:36

19:36 و ان الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم


TransliterationWa-inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun
LiteralAnd that God (is) my Lord and your Lord, so worship Him, that (is) a straight/direct road/way.

Yusuf AliVerily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.
PickthalAnd lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path.
Arberry Surely God is my Lord, and your Lord; So serve you Him. This is a straight path.
ShakirAnd surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path.
Sarwar(Baby Jesus said), "Worship God who is my Lord as well as yours. This is the straight path".
KhalifaHe also proclaimed, "GOD is my Lord and your Lord; you shall worship Him alone. This is the right path."
Hilali/Khan(Iesa (Jesus) said): "And verily Allah is my Lord and your Lord. So worship Him (Alone). That is the Straight Path. (Allahs Religion of Islamic Monotheism which He did ordain for all of His Prophets)." (Tafsir At-Tabaree)
H/K/Saheeh[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."
MalikJesus declared, Verily Allah is my Lord and your Lord: therefore serve Him. This is the Right Way.[36]
QXPAnd (Jesus always said), "Verily, Allah is my Lord and your Lord, so serve Him alone. This is the Straight Path."
Maulana AliAnd surely Allah is my Lord and your Lord, so serve Him. This is the right path.
Free MindsAnd God is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a straight path.
Qaribullah Indeed, Allah is my Lord and your Lord therefore worship Him. That is the Straight Path.

George SaleAnd verily God is my Lord, and your Lord; wherefore serve Him: This is the right way.
JM RodwellAnd verily, God is my Lord and your Lord; adore Him then. This is the right way.

AsadAnd [thus it was that Jesus always said]: "Verily, God is my Sustainer as well as your Sustainer; so worship [none but] Him: this [alone] is a straight way."


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site