Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:32 | |
| < 19:33  19:31 > |
| Transliteration | Wabarran biwalidatee walam yajAAalnee jabbaran shaqiyyan |
| Literal | And charitable/obedient with my mother, and He did not make me a miserable/unhappy tyrant/rebel . |
| Yusuf Ali | "(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable; |
| Pickthal | And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest. |
| Arberry | and likewise to cherish my mother; He has not made me arrogant, unprosperous. |
| Shakir | And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed; |
| Sarwar | He has commanded me to be good to my parents and has not made me an arrogant rebellious person. |
| Khalifa | "I am to honor my mother; He did not make me a disobedient rebel. |
| Hilali/Khan | "And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. |
| H/K/Saheeh | And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant. |
| Malik | He has exhorted me to honor my mother and has not made me domineering, hard to deal with.[32] |
| QXP | "And He has made me kind to my mother, and has not made me haughty, unblessed." |
| Maulana Ali | And to be kind to my mother; and He has not made me insolent, unblessed. |
| Free Minds | "And to be dutiful to my mother, and He did not make me a rebellious tyrant." |
| Qaribullah | (He has made me) kind to my mother; He has not made me arrogant, unprosperous. |
| George Sale | and he hath made me dutiful towards my mother, and hath not made me proud, or unhappy. |
| JM Rodwell | And to be duteous to her that bare me: and he hath not made me proud, depraved. |
| Asad | and [has endowed me with] piety towards my mother; and He has not made me haughty or bereft of grace. |
|
Add this page to your Favorites
Close |