Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:99
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 99

< 18:100   18:98 >



al-Kahf (The Cave) 18:99

18:99 وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا


TransliterationWatarakna baAAdahum yawma-ithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan
LiteralAnd We left some/part of them (on) that day (to) trouble/agitate (interlock) in some/part, and the horn/bugle/instrument was blown in, so We gathered/collected them all together .

Yusuf AliOn that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together.
PickthalAnd on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering.
Arberry Upon that day We shall leave them surging on one another, and the Trumpet shall he blown, and We shall gather them together,
ShakirAnd on that day We will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so We will gather them all together;
SarwarOn the day when the barrier is demolished, We will leave human beings in chaos. We will leave them like the waves of the sea striking against each other. Then the trumpet will be sounded and We will bring them all together.
KhalifaAt that time, we will let them invade with one another, then the horn will be blown, and we will summon them all together.
Hilali/KhanAnd on that Day (i.e. the Day Yajooj and Majooj (Gog and Magog) will come out), We shall leave them to surge like waves on one another, and the Trumpet will be blown, and We shall collect them all together.
H/K/SaheehAnd We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly.
MalikOn that Day We shall let the people loose to surge like waves on one another. The trumpet will be blown and We shall assemble the mankind all together.[99]
QXP(Zul-Qarnain was correct that such obstructions would become immaterial with time.) We will let some nations to invade others on a day when the trumpets of war will be blown. Then We will gather them together in battle-fields. (Gog and Magog, the powerful imperialist nations will exploit one another and the weaker nations and great wars will take place).
Maulana AliAnd on that day We shall let some of them surge against others and the trumpet will be blown, then We shall gather them all together,
Free MindsAnd We left them till that day to surge like waves on one another. And the horn was blown so We gathered them together.
Qaribullah On that day, We will let them surge on one another, and the Horn shall be blown, and We will gather them all together.

George SaleOn that day We will suffer some of them to press tumultuously like waves on others; and the trumpet shall be sounded, and We will gather them in a body together.
JM RodwellOn that day we will let them dash like billows one over another; and there shall be a blast on the trumpet, and we will gather them together in a body.

AsadAND ON that Day We shall [call forth all mankind and] leave them to surge like waves [that dash] against one another; and the trumpet [of judgment] will be blown, and We shall gather them all together.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site