Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:33 | |
| < 18:34  18:32 > |
| 18:33 كلتا الجنتين اتت اكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا | |
| Transliteration | Kilta aljannatayni atat okulaha walam tathlim minhu shay-an wafajjarna khilalahuma naharan |
| Literal | Each of them (B) the two treed gardens gave/brought its food/fruits and (it) did not cause injustice from it a thing, and We caused to flow/burst in between and around it a river/waterway. |
| Yusuf Ali | Each of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein: in the midst of them We caused a river to flow. |
| Pickthal | Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein. |
| Arberry | each of the two gardens yielded its produce and failed naught in any wise; and We caused to gush amidst them a river. |
| Shakir | Both these gardens yielded their fruits, and failed not aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst, |
| Sarwar | and a stream flowing through the middle of the gardens. |
| Khalifa | Both gardens produced their crops on time, and generously, for we caused a river to run through them. |
| Hilali/Khan | Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them. |
| H/K/Saheeh | Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river. |
| Malik | Both of those gardens yielded abundant produce and did not fail to yield its best. We had even caused a river to flow between the two gardens.[33] |
| QXP | Both gardens produced plenty of fruit on time, as We caused a rivulet to flow through them. |
| Maulana Ali | Both these gardens yielded their fruits, and failed not in aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst, |
| Free Minds | Both gardens brought forth their fruit, and none failed in the least. And We caused a river to pass through them. |
| Qaribullah | Each of the two gardens yielded its produce and did not fail in the least and We made a river to gush through them, |
| George Sale | Each of the gardens brought forth its fruit every season, and failed not at all; and we caused a river to flow in the midst thereof: |
| JM Rodwell | Each of the gardens did yield its fruit, and failed not thereof at all: And we caused a river to flow in their midst: A |
| Asad | Each of the two gardens yielded its produce and never failed therein in any way, for We had caused a stream to gush forth in the midst of each of them. |
|
Add this page to your Favorites
Close |