Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:23
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 23

< 18:24   18:22 >



al-Kahf (The Cave) 18:23

18:23 ولاتقولن لشئ اني فاعل ذلك غدا


TransliterationWala taqoolanna lishay-in innee faAAilun thalika ghadan
LiteralAnd do not say (E) to a thing: "That I am making/doing that tomorrow/(in the) future."

Yusuf AliNor say of anything, "I shall be sure to do so and so tomorrow"-
PickthalAnd say not of anything: Lo! I shall do that tomorrow,
Arberry And do not say, regarding anything, 'I am going to do that tomorrow,'
ShakirAnd do not say of anything: Surely I will do it tomorrow,
SarwarNever say of something, "I shall do it tomorrow,"
KhalifaYou shall not say that you will do anything in the future,
Hilali/KhanAnd never say of anything, "I shall do such and such thing tomorrow."
H/K/SaheehAnd never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"
MalikNever say of anything "I will certainly do it tomorrow"[23]
QXP(This is the news of the Unseen. Like, the next day is unseen for you.) Never say about anything, "Behold I will do it tomorrow." (Things may happen beyond one's control later).
Maulana AliAnd say not of anything: I will do that to-morrow,
Free MindsAnd do not say of anything: "I will do this tomorrow."
Qaribullah Do not say of anything: 'I will do it tomorrow, '

George SaleSay not of any matter, I will surely do this to morrow;
JM RodwellSay not thou of a thing, " I will surely do it to-morrow;"

AsadAND NEVER say about anything, "Behold, I shall do this tomorrow,"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site