Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:72
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 17 : 72

< 17:73   17:71 >



al-Isra' (Children of Israel, The Israelites) 17:72

17:72 ومن كان في هذه اعمى فهو في الاخرة اعمى واضل سبيلا


TransliterationWaman kana fee hathihi aAAma fahuwa fee al-akhirati aAAma waadallu sabeelan
LiteralAnd who was in this blind/confused , so he is in the end (other life) blind/confused, and more misguided (in) a way/path .

Yusuf AliBut those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.
PickthalWhoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further from the road.
Arberry And whosoever is blind in this world shall be blind in the world to come, and he shall be even further astray from the way.
ShakirAnd whoever is blind in this, he shall (also) be blind in the hereafter; and more erring from the way.
SarwarThose who are blind in this life will also be blind in the life to come and in terrible error.
KhalifaAs for those who are blind in this life, they will be blind in the Hereafter; even a lot worse.
Hilali/KhanAnd whoever is blind in this world (i.e., does not see Allahs Signs and believes not in Him), will be blind in the Hereafter, and more astray from the Path.
H/K/SaheehAnd whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way.
MalikBut those who have played blind in this world will be blind in the hereafter, rather worse than blind in finding the Way to Salvation.[72]
QXPWhoever is blind of heart here will be blind in the life to come as well, and yet further astray (from Divine Grace). (Individuals and nations who are blind of reason live in misery in this world, and no amount of wishful thinking will take them to Paradise).
Maulana AliAnd whoever is blind in this (world) he will be blind in the Hereafter, and further away from the path.
Free MindsAnd whosoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path.
Qaribullah But he who is blind in this life, shall be blind in the Everlasting Life and will be further astray from the Path.

George SaleAnd whoever hath been blind in this life, shall be also blind in the next, and shall wander more widely from the path of salvation.
JM RodwellAnd he who has been blind here, shall be blind hereafter, and wander yet more from the way.

Asadfor whoever is blind [of heart] in this [world] will be blind in the life to come [as well], and still farther astray from the path [of truth]."


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site