Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:20
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 17 : 20

< 17:21   17:19 >



al-Isra' (Children of Israel, The Israelites) 17:20

17:20 كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وماكان عطاء ربك محظورا


TransliterationKullan numiddu haola-i wahaola-i min AAata-i rabbika wama kana AAatao rabbika mahthooran
LiteralEach/all We extend/spread, those and these, from your Lord's gift/grant, and your Lord's gift/grant was not forbidden/restrained .

Yusuf AliOf the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone).
PickthalEach do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up.
Arberry Each We succour, these and those, from thy Lord's gift; and thy Lord's gift is not confined.
ShakirAll do We aid-- these as well as those-- out of the bounty of your Lord, and the bounty of your Lord is not confined.
SarwarEach group will receive its share of your Lord's generosity. Your Lord's generosity is not limited.
KhalifaFor each one of them we provide; we provide for those and these from your Lord's bounties. Your Lord's bounties are inexhaustible.
Hilali/KhanTo each these as well as those We bestow from the Bounties of your Lord. And the Bounties of your Lord can never be forbidden.
H/K/SaheehTo each [category] We extend to these and to those from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted.
MalikWe bestowed on all - these as well those - out of the bounties of your Lord; the bounties of your Lord are not confined.[20]
QXPAll, these as well as those, We bestow on them some of your Lord's gifts since your Lord's giving is not confined. (42:20).
Maulana AliAnd do We aid -- these as well as those -- out of the bounty of thy Lord, and the bounty of thy Lord is not limited.
Free MindsFor both groups We will bestow from the bounty of your Lord. And the bounty of your Lord is never restricted.
Qaribullah We help these and those, a gift from your Lord; and your Lord's gift is not restricted.

George SaleOn all will We bestow the blessings of this life, both on these and on those, of the gift of thy Lord; for the gift of thy Lord shall not be denied unto any.
JM RodwellTo all-both to these and those-will we prolong the gifts of thy Lord; for not to any shall the gifts of thy Lord be denied.

AsadAll [of them] -these as well as those -do We freely endow with some of thy Sustainer's gifts, since thy Sustainer's giving is never confined [to one kind of man].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site