Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:17
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 17 : 17

< 17:18   17:16 >



al-Isra' (Children of Israel, The Israelites) 17:17

17:17 وكم اهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا بصيرا


TransliterationWakam ahlakna mina alqurooni min baAAdi noohin wakafa birabbika bithunoobi AAibadihi khabeeran baseeran
LiteralAnd how many We destroyed/perished from the generations/peoples of eras from after Noah, and enough/sufficient with your Lord with His worshippers'/slaves' crimes, (He is) expert/experienced, seeing/knowing/understanding.

Yusuf AliHow many generations have We destroyed after Noah? and enough is thy Lord to note and see the sins of His servants.
PickthalHow many generations have We destroyed since Noah! And Allah sufficeth as Knower and Beholder of the sins of His slaves.
Arberry How many generations We have destroyed after Noah! Thy Lord suffices as one who is aware of and sees the sins of His servants.
ShakirAnd how many of the generations did We destroy after Nuh! and your Lord is sufficient as Knowing and Seeing with regard to His servants' faults.
SarwarWe have destroyed many generations after the time of Noah. Your Lord is All knowing and Well Aware of the sins of His servants.
KhalifaMany a generation have we annihilated after Noah. Your Lord is most efficient in dealing with the sins of His servants; He is fully Cognizant, Seer.
Hilali/KhanAnd how many generations have We destroyed after Nooh (Noah)! And Sufficient is your Lord as an All-Knower and All-Beholder of the sins of His slaves.
H/K/SaheehAnd how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Acquainted and Seeing.
MalikHow many generations have We destroyed since Noah’s time? Sufficient is your Lord to note and see the sins of His servants.[17]
QXPHow many generations has Our Law annihilated since Noah! Allah suffices as the Knower and Beholder of what causes His servants to trail behind.
Maulana AliAnd how many generations did We destroy after Noah! And thy Lord suffices as being Aware and Seer of his servants’ sins.
Free MindsAnd how many a generation have We destroyed after Noah? And it is enough for your Lord to have knowledge and sight over the sins of His servants.
Qaribullah How many generations have We destroyed since Noah! Your Lord suffices as One who is Aware of and sees the sins of His worshipers.

George SaleAnd how many generations have We consumed since Noah? For thy Lord suffinciently knoweth and seeth the sins of his servants.
JM RodwellAnd since Noah, how many nations have we exterminated! And of the sins of his servants thy Lord is sufficiently informed, observant.

AsadAnd how many a generation have We [thus] destroyed after [the time of] Noah! For, none has the like of thy Sustainer's awareness and insight into His creatures' sins.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site