Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:23
an-Nahl - The Bee
Verse: 16 : 23

< 16:24   16:22 >



an-Nahl (The Bee) 16:23

16:23 لاجرم ان الله يعلم مايسرون ومايعلنون انه لايحب المستكبرين


TransliterationLa jarama anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu la yuhibbu almustakbireena
LiteralUndoutably/surely that God knows what they keep secret and what they publicize/announce , that He does not love/like the arrogant.

Yusuf AliUndoubtedly Allah doth know what they conceal, and what they reveal: verily He loveth not the arrogant.
PickthalAssuredly Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He loveth not the proud.
Arberry Without a doubt God knows what they keep secret and what they publish; He loves not those that wax proud.
ShakirTruly Allah knows what they hide and what they manifest; surely He does not love the proud.
SarwarGod certainly knows whatever you conceal or reveal. He does not love the proud ones.
KhalifaAbsolutely, GOD knows everything they conceal and everything they declare. He does not love those who are arrogant.
Hilali/KhanCertainly, Allah knows what they conceal and what they reveal. Truly, He likes not the proud.
H/K/SaheehAssuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant.
MalikAllah surely knows what they conceal and what they reveal; certainly He does not love the arrogant.[23]
QXP(They deceive people with fancy words and contrived rituals but) Allah knows their intentions and actions, and what they hide and what they proclaim. Verily, He loves not the arrogant.
Maulana AliUndoubtedly Allah knows what they hide and what they manifest. Surely He loves not the proud.
Free MindsCertainly, God knows what they hide and what they reveal. He does not like the arrogant.
Qaribullah Allah knows without doubt what they hide and what they make known. He does not love the proud.

George SaleThere is no doubt but God knoweth that which they conceal and that which they discover: Verily He loveth not the proud.
JM RodwellBeyond a doubt God knoweth what they conceal and what they manifest:- He truly loveth not the men of pride.

AsadTruly, God knows all that they keep secret as well as all that they bring into the open -[and,] behold, He does not love those who are given to arrogance,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site