Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:13
an-Nahl - The Bee
Verse: 16 : 13

< 16:14   16:12 >



an-Nahl (The Bee) 16:13

16:13 وماذرا لكم في الارض مختلفا الوانه ان في ذلك لاية لقوم يذكرون


TransliterationWama tharaa lakum fee al-ardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona
LiteralAnd what He created/seeded for you in the earth its colours (are) different, that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation mentioning/remembering .

Yusuf AliAnd the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude).
PickthalAnd whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues, lo! therein is indeed a portent for people who take heed.
Arberry And that which He has multiplied for you in the earth of diverse hues. Surely in that is a sign for a people who remember.
ShakirAnd what He has created in the earth of varied hues most surely there is a sign in this for a people who are mindful.
SarwarAll that He has created for you on the earth are of different colors. In this there is evidence of the Truth for the people who take heed.
KhalifaAnd (He created) for you on earth things of various colors. This is a (sufficient) proof for people who take heed.
Hilali/KhanAnd whatsoever He has created for you on this earth of varying colours (and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)). Verily! In this is a sign for people who remember.
H/K/SaheehAnd [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember.
MalikIn the Earth He has created things of different colors: surely there is a sign in this for those who want to learn a lesson.[13]
QXPAnd all that He has created for you in the earth is of diverse colors and qualities. Therein is indeed a message for those who read the "Book of Nature".
Maulana AliAnd what He has created for you in the earth is of varied hues. Surely there is a sign in this for a people who are mindful.
Free MindsAnd what He has placed for you on Earth in various colors. In that are signs for a people who remember.
Qaribullah And what He has multiplied for you in the earth is of various hues; surely, in that there is a sign for a nation who remember.

George SaleAnd He hath also given you dominion over whatever He hath created for you in the earth, distinguished by its different colour. Surely herein is a sign unto people who reflect.
JM RodwellAnd all of varied hues that He hath created for you over the earth: verily, in this are signs for those who remember.

AsadAnd all the [beauty of] many hues-which He has created for you on earth: in this, behold, there is a message for people who (are willing to] take it to heart!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site