Compared Translations of the meaning of the Quran -  13:24  | |
| < 13:25  13:23 > | 
| Transliteration | Salamun AAalaykum bima sabartum faniAAma AAuqba alddari | 
| Literal | A greeting/peace on you because (of) what you became patient, so the house's/home's end/turn (result is) blessed/praised. | 
| Yusuf Ali | "Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final home!" | 
| Pickthal | (Saying): Peace be unto you because ye persevered. Ah, passing sweet will be the sequel of the (heavenly) Home. | 
| Arberry | 'Peace be upon you, for that you were patient.' Fair is the Ultimate Abode. | 
| Shakir | Peace be on you because you were constant, how excellent, is then, the issue of the abode. | 
| Sarwar | saying, "Peace be with you for all that you have patiently endured. Blessed is the reward of Paradise." | 
| Khalifa | "Peace be upon you, because you steadfastly persevered. What a joyous destiny." | 
| Hilali/Khan | "Salamun Alaikum (peace be upon you) for that you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!" | 
| H/K/Saheeh | "Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home." | 
| Malik | saying: "Peace be upon you for all that you steadfastly endured in the world. Now! How excellent will be the home of the hereafter!" [24] | 
| QXP | Saying, "Peace be upon you, since you remained steadfast in your commitment! Ah, what an excellent final home!" | 
| Maulana Ali | Peace be to you, because you were constant -- how excellent is then the final Abode! | 
| Free Minds | "Peace be upon you for what you have been patient for. Excellent indeed is the final abode." | 
| Qaribullah | 'Peace be to you, for that you were patient. ' Best is the Ultimate Abode. | 
| George Sale | peace be upon you, because ye have endured with patience; how excellent a reward is paradise! | 
| JM Rodwell | Peace be with you! say they, "because ye have endured all things!" Charming the recompense of their abode! | 
| Asad | "Peace be upon you, because you have persevered!" How excellent, then, this fulfilment in the hereafter! | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |