Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:89
Hud - Hud
Verse: 11 : 89

< 11:90   11:88 >



Hud (Hud) 11:89

11:89 وياقوم لايجرمنكم شقاقي ان يصيبكم مثل مااصاب قوم نوح او قوم هود او قوم صالح وماقوم لوط منكم ببعيد


TransliterationWaya qawmi la yajrimannakum shiqaqee an yuseebakum mithlu ma asaba qawma noohin aw qawma hoodin aw qawma salihin wama qawmu lootin minkum bibaAAeedin
LiteralAnd you (my) nation (let) not my defiance/animosity (to you) make you commit a crime/sin that strikes you (with) similar (to) what stuck Noah's nation, or Hood's nation, or Saleh's nation, and Lot's nation is not with far/distant from you.

Yusuf Ali"And O my people! let not my dissent (from you) cause you to sin, lest ye suffer a fate similar to that of the people of Noah or of Hud or of Salih, nor are the people of Lut far off from you!
PickthalAnd, O my people! Let not the schism with me cause you to sin so that there befall you that which befell the folk of Noah and the folk of Hud, and the folk of Salih; and the folk of Lot are not far off from you.
Arberry O my people, let not the breach with me move you, so that there smite you the like of what smote the people of Noah, or the people of Hood, or the people of Salih; and the people of Lot are not far away from you.
ShakirAnd, O my people! let not opposition to me make you guilty so that there may befall you the like of what befell the people of Nuh, or the people of Hud, or the people of Salih, nor are the people of Lut far off from you;
SarwarMy people, do not let your opposition to me lead you to commit sins or make you suffer what the people of Noah, Hud, and Salih suffered. Remember that the people of Lot were destroyed not very long ago.
Khalifa"And, O my people, do not be provoked by your opposition to me into incurring the same disasters as the people of Noah, or the people of Hood, or the people of Saaleh; and the people of Lot are not too far from you.
Hilali/Khan"And O my people! Let not my Shiqaq cause you to suffer the fate similar to that of the people of Nooh (Noah) or of Hood or of Salih (Saleh), and the people of Lout (Lot) are not far off from you!
H/K/SaheehAnd O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hud or the people of êaliú. And the people of Lot are not from you far away.
MalikO my people! Let not my dispute with you bring upon you the doom similar to that of the people of Noah or of Hud or of Saleh, nor are the people of Lot far off from you; [89]
QXP"O My people! Let not my disagreement with you be taken personally to cause you to persist in your guilt so that the same (retribution) befall you that befell the people of Noah, and the people of Hud, and the people of Saleh. And remember that the people of Lot did not live very far from you."
Maulana AliAnd, O my people, let not opposition to me make you guilty so that there may befall you the like of that which befell the people of Noah, or the people of Hud, or the people of Salih. Nor are the people of Lot far off from you.
Free Minds"And my people, let not your hatred towards me incriminate you that you suffer the fate of what afflicted the people of Noah, or the people of Hud, or the people of Saleh; and the people of Lot were not far off from you."
Qaribullah And my nation, do not let your breaking with me bring upon you something similar to that which struck the nation of Noah, Hood, and Salih and it is not long since the people of Lot (were punished).

George SaleO my people, let not your opposing of me, draw on you a vengeance like unto that which fell on the people of Noah, or the people of Hud, or the people of Saleh: Neither was the people of Lot far distant from you.
JM RodwellO my people! let not your opposition to me draw down upon you the like of that which befel the people of Noah, or the people of Houd, or the people of Saleh: and the abodes of the people of Lot are not far distant from you!

Asad"And, O my people, let not [your] dissent from me drive you into sin, lest there befall you the like of what befell the people of Noah, or the people of Hud. or the people of Salih: and [remember that] the people of Lot lived not very far from you!"-


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site