Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:58
Hud - Hud
Verse: 11 : 58

< 11:59   11:57 >



Hud (Hud) 11:58

11:58 ولما جاء امرنا نجينا هودا والذين امنوا معه برحمة منا ونجيناهم من عذاب غليظ


TransliterationWalamma jaa amruna najjayna hoodan waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna wanajjaynahum min AAathabin ghaleethin
LiteralAnd when Our order/command came, We saved/rescued Hoodan/Hood and those who believed with him, with mercy from Us, and We saved/rescued them from a strong torture.

Yusuf AliSo when Our decree issued, We saved Hud and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves: We saved them from a severe penalty.
PickthalAnd when Our commandment came to pass We saved Hud and those who believed with him by a mercy from Us; We saved them from a harsh doom.
Arberry And when Our command came, We delivered Hood and those who believed with him by a mercy from Us, and delivered them from a harsh chastisement.
ShakirAnd when Our decree came to pass, We delivered Hud and those who believed with him with mercy from Us, and We delivered them from a hard chastisement.
SarwarWhen Our decree (of destroying them) was fulfilled, We mercifully saved Hud and his believing followers. We saved them from the intense torment.
KhalifaWhen our judgment came, we saved Hood and those who believed with him, by mercy from us. We saved them from a terrible retribution.
Hilali/KhanAnd when Our Commandment came, We saved Hood and those who believed with him by a Mercy from Us, and We saved them from a severe torment.
H/K/SaheehAnd when Our command came, We saved Hud and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment.
MalikWhen Our judgement came to pass, We saved Hud and those who believed with him through a special grace from Us - We did save them from a horrifying scourge.[58]
QXPAnd so, when Our Command came to pass, We saved Hud and those who believed with him by a mercy from Us. We saved them from a harsh retribution that inflicted the rejecters.
Maulana AliAnd when Our commandment came to pass, We delivered Hud and those who believed with him with mercy from Us; and We delivered them from a hard chastisement.
Free MindsAnd when Our command came, We saved Hud and those who believed with him by a mercy from Us, and We saved them from a mighty retribution.
Qaribullah And when Our command came, We saved Hood, together with those who believed with him through Our Mercy, and saved them from a harsh punishment.

George SaleAnd when our sentence came to be put in execution, We delivered Hud, and those who had believed with him, through our mercy; and We delivered them from a grievous punishment.
JM RodwellAnd when our doom came to be inflicted, we rescued Houd and those who had like faith with Him, by our special mercy: we rescued them from the rigorous chastisement.

AsadAnd so, when Our judgment came to pass," by Our grace We saved Hud and those who shared his faith; and We saved them [too] from suffering severe [in the life to come]."


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site