Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:52
Hud - Hud
Verse: 11 : 52

< 11:53   11:51 >



Hud (Hud) 11:52

11:52 وياقوم استغفروا ربكم ثم توبوا اليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة الى قوتكم ولاتتولوا مجرمين


TransliterationWaya qawmi istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yursili alssamaa AAalaykum midraran wayazidkum quwwatan ila quwwatikum wala tatawallaw mujrimeena
LiteralAnd you (my) nation, ask for forgiveness (from) your Lord then repent to Him, He sends the skies/space on you flowing/pouring abundantly, and He increases you strength/power to your strength/power , and do not turn away (as) criminals/sinners .

Yusuf Ali"And O my people! Ask forgiveness of your Lord, and turn to Him (in repentance): He will send you the skies pouring abundant rain, and add strength to your strength: so turn ye not back in sin!"
PickthalAnd, O my people! Ask forgiveness of your Lord, then turn unto Him repentant; He will cause the sky to rain abundance on you and will add unto you strength to your strength. Turn not away, guilty!
Arberry And, O my people, ask forgiveness of your Lord, then repent to Him, and He will loose heaven in torrents upon you, and He will increase you in strength unto your strength; and turn not your backs as sinners.'
ShakirAnd, O my people! ask forgiveness of your Lord, then turn to Him; He will send on you clouds pouring down abundance of rain and add strength to your strength, and do not turn back guilty.
SarwarMy people, seek forgiveness from your Lord and turn to Him in repentance. He will send you abundant rain from the sky and will increase your power. Do not sinfully turn away from Him.
Khalifa"O my people, seek forgiveness from your Lord, then repent to Him. He will then shower you with provisions from the sky, and augment your strength. Do not turn back into transgressors."
Hilali/Khan"And O my people! Ask forgiveness of your Lord and then repent to Him, He will send you (from the sky) abundant rain, and add strength to your strength, so do not turn away as Mujrimoon (criminals, disbelievers in the Oneness of Allah)."
H/K/SaheehAnd O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."
MalikAnd O my people! Seek forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance. He will send you from the sky abundant rain and He will add strength to your strength. So do not turn away like criminals." [52]
QXP"O My nation! Come to the forgiveness of your Lord by turning to Him and mending your ways. He will shower upon you heavenly blessings abundant, and add strength to your strength. Do not turn away, guilty!"
Maulana AliAnd, O my people, ask forgiveness of your Lord, then turn to Him, He will send on you clouds pouring down abundance of rain and add strength to your strength, and turn not back, guilty.
Free Minds"And my people, seek forgiveness from your Lord, then repent to Him; He will send the sky to you abundantly, and He will increase might to your might. So do not turn away as criminals."
Qaribullah My nation, ask your Lord to forgive you and turn to Him in repentance. From the sky He will loose an abundance (of rain) upon you; He will add strength to your strength. Do not turn away as sinners. '

George SaleO my people, ask pardon of your Lord; and be turned unto Him: He will send the heaven to pour forth rain plentifully upon you, and He will increase your strength by giving unto you farther strength: Therefore turn not aside, to commit evil.
JM RodwellO my people! ask pardon of your Lord; then be turned unto Him: He will send down the heavens upon you with copious rains: And with strength on strength will He increase you: only turn not back with deeds of evil."

Asad"Hence, O my people, ask your Sustainer to forgive you your sins, and then turn towards Him in repentance-[whereupon] He will shower upon you heavenly blessings abundant, and will add strength to your strength: only do not turn away [from me] as people lost in sin!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site