Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:121
Hud - Hud
Verse: 11 : 121

< 11:122   11:120 >



Hud (Hud) 11:121

11:121 وقل للذين لايؤمنون اعملوا على مكانتكم انا عاملون


TransliterationWaqul lillatheena la yu/minoona iAAmaloo AAala makanatikum inna AAamiloona
LiteralAnd say to those who do not believe: "Make/do/work on your capacity/place/position, We are making/doing working."

Yusuf AliSay to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
PickthalAnd say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting.
Arberry And say to the unbelievers: 'Act you according to your station; we are acting.
ShakirAnd say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.
SarwarTell the unbelievers, "Do as you wish and I will do as I believe.
KhalifaSay to those who disbelieve, "Do whatever you can, and so will we.
Hilali/KhanAnd say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way).
H/K/SaheehAnd say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.
MalikAs for those who are unbelievers, say to them: "Do whatever you want, and so shall we.[121]
QXPAnd tell those who adamantly disbelieve, "Do anything that may be in your power, while, behold, we shall labor in God's Way."
Maulana AliAnd say to those who believe not: Act according to your power, surely we too are acting;
Free MindsAnd say to those who do not believe: "Continue to do what you will, we will also do."
Qaribullah Say to those who disbelieve: 'Do according to your station; we are doing according to our station. '

George SaleSay unto those who believe not, act ye according to your condition; we surely will act according to our duty:
JM RodwellBut say to those who believe not, "Act as ye may and can: we will act our part:

AsadAnd say unto those who will not believe: "Do anything that may be within your power, [while] we, behold, shall labour [in God's way];


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site