Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:11
Hud - Hud
Verse: 11 : 11

< 11:12   11:10 >



Hud (Hud) 11:11

11:11 الا الذين صبروا وعملوا الصالحات اولئك لهم مغفرة واجر كبير


TransliterationIlla allatheena sabaroo waAAamiloo alssalihati ola-ika lahum maghfiratun waajrun kabeerun
LiteralExcept those who were patient, and made/did the correct/righteous deeds , those for them (is) a forgiveness and (a) big/great wage/reward .

Yusuf AliNot so do those who show patience and constancy, and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.
PickthalSave those who persevere and do good works. Theirs will be forgiveness and a great reward.
Arberry save such as are patient, and do deeds of righteousness; for them awaits forgiveness and a mighty wage.
ShakirExcept those who are patient and do good, they shall have forgiveness and a great reward.
SarwarBut those who exercise patience and do good works do not behave as such. They will receive forgiveness and a great reward (from the Lord).
KhalifaAs for those who steadfastly persevere, and lead a righteous life, they deserve forgiveness and a generous recompense.
Hilali/KhanExcept those who show patience and do righteous good deeds, those: theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).
H/K/SaheehExcept for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
MalikThe exception is for those people who are steadfast and do good deeds; they are the ones who will have forgiveness and a great reward.[11]
QXPBut those who are steadfast in adversity and prosperity, and work to improve the quality of life for all, behave positively. For them is the protection of forgiveness and a great reward.
Maulana AliExcept those who are patient and do good. For them is forgiveness and a great reward.
Free MindsExcept for those who are patient and do good work; these will have a pardon, and a great reward.
Qaribullah except those who are patient and do good deeds, for them awaits forgiveness and a mighty wage.

George SaleExcept those who persevere with patience, and do that which is right; they shall receive pardon, and a great reward.
JM RodwellExcept those who endure with patience and do the things that are right: these doth pardon await and a great reward.

Asad[And thus it is with most men-] save those who are patient in adversity and do righteous deeds: it is they whom forgiveness of sins awaits, and a great reward.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site