Compared Translations of the meaning of the Quran - 1:1 | |
< 1:2  |
Transliteration | Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi |
Literal | By God's Name, the Merciful, the Most Merciful . or In (the) name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful |
Yusuf Ali | In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. |
Pickthal | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. |
Arberry | In the Name of God, the Merciful, the Compassionate |
Shakir | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. |
Sarwar | In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful |
Khalifa | In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful. |
Hilali/Khan | In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. |
H/K/Saheeh | In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. |
Malik | In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. [1] |
QXP | With the Glorious Name of Allah, the Instant and Sustaining Source of all Mercy and Kindness. |
Maulana Ali | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. |
Free Minds | In the name of God, the Almighty, the Most Merciful. |
Qaribullah | In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful |
George Sale | In the name of the most merciful God. |
JM Rodwell | In the Name of God, the Compassionate, the Merciful |
Asad | In the name of God, the most gracious, The dispenser of grace: |
Add this page to your Favorites
Close |