Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:19
`Abasa - He Frowned
Verse: 19

< 80:20   80:18 >



`Abasa (He Frowned) 80:19

80:19 من نطفة خلقه فقدره


TransliterationMin nutfatin khalaqahu faqaddarahu
LiteralFrom a drop/male's or female's secretion He created him, so He predestined/evaluated/estimated him.

Yusuf AliFrom a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
PickthalFrom a drop of seed. He createth him and proportioneth him,
Arberry Of a sperm-drop He created him, and determined him,
ShakirOf a small seed; He created him, then He made him according to a measure,
SarwarHe created him from a living germ. He determined his fate
KhalifaFrom a tiny drop, He creates him and designs him.
Hilali/KhanFrom Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;
H/K/SaheehFrom a sperm-drop He created him and destined for him;
MalikOut of a semen-drop! Allah created him and then fashioned him in due proportion,[19]
QXPFrom the male and the female gametes He created him, and then fashioned him in due proportion.
Maulana AliOf a small life-germ. He creates him, then proportions him,
Free MindsFrom a seed He created him and moulded him.
Qaribullah From a (sperm) drop He created him and then determined him,

George SaleOf a drop of seed doth He create him; and He formeth him with proportion;
JM RodwellHe created him and fashioned him,

AsadOut of a drop of sperm He creates him, and thereupon determines his nature,