Compared Translations of the meaning of the Quran - 8:9
al-Anfal - The Spoils of War
Verse: 9

< 8:10   8:8 >



al-Anfal (The Spoils of War) 8:9

8:9 اذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم اني ممدكم بالف من الملائكة مردفين


TransliterationIth tastagheethoona rabbakum faistajaba lakum annee mumiddukum bi-alfin mina almala-ikati murdifeena
LiteralIf/when you seek/ask for help (from) your Lord, so He answered/replied to you: "That I (am) extending/spreading you with one thousand from the angels following/riding closely behind."

Yusuf AliRemember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."
PickthalWhen ye sought help of your Lord and He answered you (saying): I will help you with a thousand of the angels, rank on rank.
Arberry When you were calling upon your Lord for succour, and He answered you, 'I shall reinforce you with a thousand angels riding behind you.'
ShakirWhen you sought aid from your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another.
SarwarWhen you (believers) begged for assistance from your Lord, He said, "I am helping you with a thousand angels, all in rows marching one after the other".
KhalifaThus, when you implored your Lord to come to the rescue, He responded to you: "I am supporting you with one thousand angels in succession."
Hilali/Khan(Remember) when you sought help of your Lord and He answered you (saying): "I will help you with a thousand of the angels each behind the other (following one another) in succession."
H/K/Saheeh[Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."
MalikWhen you prayed to your Lord for help, He answered: "I will assist you with one thousand angels, one after another."[9]
QXPYou sought help from your Lord and He assured you, "I will help you with a thousand of the angels, rank upon rank."
Maulana AliWhen you sought the aid of your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another.
Free MindsYou called on help from your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand Angels as defenders."
Qaribullah And when you (Prophet Muhammad) prayed to your Lord for help, He answered: 'I am sending to your aid a thousand angels in succession. '

George SaleWhen ye asked assistance of your Lord, and He answered you, verily I will assist you with a thousand angels, following one another in order.
JM RodwellWhen ye sought succour of your Lord, and he answered you, "I will verily aid you with a thousand angels, rank on rank:"

AsadLo! You were praying unto your Sustainer for aid, whereupon He thus responded to you: "I shall, verily, aid you with a thousand angels following one upon' another!"