Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:3
al-Mursalat - The Emissaries, Winds Sent Forth
Verse: 3

< 77:4   77:2 >



al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:3

77:3 والناشرات نشرا


TransliterationWaalnnashirati nashran
LiteralAnd/by the spreading/extending/winds (for clouds) , spreading out/extending.

Yusuf AliAnd scatter (things) far and wide;
PickthalBy those which cause earth's vegetation to revive;
Arberry by the scatterers scattering
ShakirWhich scatter clouds to their destined places,
Sarwarby (the angels) spreading (the words of God) far and wide,
KhalifaStir up clouds.
Hilali/KhanAnd by the winds that scatter clouds and rain;
H/K/SaheehAnd [by] the winds that spread [clouds]
MalikBy the winds that lift up and scatter the clouds to their distant places,[3]
QXPAnd spread (the Truth) far and wide.
Maulana AliAnd those spreading (goodness), far and wide!
Free MindsAnd all that is scattered about.
Qaribullah and by the scatterers scattering (rain)

George Saleand by those which disperse his commands, by divulging them through the earth;
JM RodwellBy the scatterers who scatter,

AsadConsider these [messages] that spread [the truth] far and wide,