Compared Translations of the meaning of the Quran - 50:29
Qaf - The Letter Qaf
Verse: 29

< 50:30   50:28 >



Qaf (The Letter Qaf) 50:29

50:29 مايبدل القول لدي وماانا بظلام للعبيد


TransliterationMa yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
LiteralThe word/statement/saying does not become exchanged/replaced/substituted at Me, and I am not with an unjust/oppressor to the worshippers/slaves .

Yusuf Ali"The Word changes not before Me, and I do not the least injustice to My Servants."
PickthalThe sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves.
Arberry The Word is not changed with Me; I wrong not My servants.'
ShakirMy word shall not be changed, nor am I in the least unjust to the servants.
SarwarNo word is to be exchanged in My presence. I am not unjust to My servants".
Khalifa"Nothing can be changed now. I am never unjust towards the people."
Hilali/KhanThe Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves."
H/K/SaheehThe word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."
MalikMy words cannot be changed, nor am I unjust to My servants."[29]
QXP"The Word changes not with Me, and I am not at all unjust to My servants."
Maulana AliMy sentence cannot be changed, nor am I in the least unjust to the servants.
Free Minds"The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants."
Qaribullah The Word cannot be changed with Me; I do not wrong My worshipers. '

George SaleThe sentence is not changed with me: Neither do I treat my servants unjustly.
JM RodwellMy doom changeth not, and I am not unjust to man."

AsadThe judgment passed by Me shall not be altered; but never do I do the least wrong unto My creatures!"