Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:59
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 59

< 36:60   36:58 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:59

36:59 وامتازوا اليوم ايها المجرمون


TransliterationWaimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona
LiteralAnd be distinguished/separated the day/today, oh you, the criminals/sinners.

Yusuf Ali"And O ye in sin! Get ye apart this Day!
PickthalBut avaunt ye, O ye guilty, this day!
Arberry 'Now keep yourselves apart, you sinners, upon this day!
ShakirAnd get aside today, O guilty ones!
Sarwar(The Lord will command), "Criminals, stand away from the others on this day."
KhalifaAs for you, O guilty ones, you will be set aside.
Hilali/Khan(It will be said): "And O you Al-Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! Get you apart this Day (from the believers).
H/K/Saheeh[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.
MalikWhile to the sinners He will say: "Get aside today, you criminals![59]
QXP"But stand aside Today, you violators of human rights who thrived on others' toil!"
Maulana AliAnd withdraw to-day, O guilty ones!
Free Minds"As for you, O criminals, you are singled out."
Qaribullah (And He will say): 'Distance yourselves, O sinners, this Day.

George SaleBut He shall say unto the wicked, be ye separated this day, O ye wicked, from the righteous.
JM RodwellBut be ye separated this day, O ye sinners!

Asad"But stand aside today, O you who were lost in sin!