Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:9
an-Naml - The Ant, The Ants
Verse: 9

< 27:10   27:8 >



an-Naml (The Ant, The Ants) 27:9

27:9 ياموسى انه انا الله العزيز الحكيم


TransliterationYa moosa innahu ana Allahu alAAazeezu alhakeemu
LiteralYou Moses, that it truly is I, God, the glorious/mighty , the wise/judicious.

Yusuf Ali"O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!....
PickthalO Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise.
Arberry Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise.
ShakirO Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise;
SarwarMoses, I am God, the Majestic and All-wise.
Khalifa"O Moses, this is Me, GOD, the Almighty, Most Wise.
Hilali/Khan"O Moosa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
H/K/SaheehO Moses, indeed it is I Allah, the Exalted in Might, the Wise.
MalikO Moses, this is Me, Allah, the All-Mighty, the Wise.[9]
QXP"O Moses! It is I, Allah, the Almighty, the Wise."
Maulana AliO Moses, surely I am Allah, the Mighty, the Wise:
Free Minds"O Moses, it is I God, the Noble, the Wise."
Qaribullah Moses, it is I, Allah, the Almighty, the Wise.

George SaleO Moses, verily I am God, the mighty, the wise:
JM RodwellO Moses! verily, I am God, the Mighty, the Wise!

Asad[And God spoke thus:] "O Moses! Verily I alone am God, the Almighty, the Wise!"