Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:12
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 12

< 26:13   26:11 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:12

26:12 قال رب اني اخاف ان يكذبون


TransliterationQala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
LiteralHe said: "My Lord, that I, I fear that they deny me .

Yusuf AliHe said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
PickthalHe said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me,
Arberry He said, 'My Lord, I fear they will cry me lies,
ShakirHe said: O my Lord! surely I fear that they will reject me;
SarwarHe replied, "Lord, I am afraid that they will call me a liar.
KhalifaHe said, "My Lord, I fear lest they disbelieve me.
Hilali/KhanHe said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
H/K/SaheehHe said, My Lord, indeed I fear that they will deny me
MalikMoses submitted, saying: "My Lord! I fear that they will reject me.[12]
QXPMoses said, "My Lord! I am afraid they will accuse me of lying.
Maulana AliHe said: My Lord, I fear that they will reject me.
Free MindsHe said: "My Lord, I fear that they would deny me."
Qaribullah 'My Lord, ' he replied, 'I fear they will belie me

George SaleMoses answered, O Lord, verily I fear lest they accuse me of falsehood,
JM RodwellHe said, "My Lord, in sooth I fear lest they treat me as a liar:

AsadHe answered: "O my Sustainer! Behold, I fear that they will give me the lie,