Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:8
Maryam - Mary
Verse: 8

< 19:9   19:7 >



Maryam (Mary) 19:8

19:8 قال رب انى يكون لي غلام وكانت امراتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا


TransliterationQala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan
LiteralHe said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?"

Yusuf AliHe said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
PickthalHe said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?
Arberry He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?'
ShakirHe said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age?
SarwarHe said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age".
KhalifaHe said, "My Lord, will I have a son despite my wife's sterility, and despite my old age?"
Hilali/KhanHe said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."
H/K/SaheehHe said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
MalikHe asked: "O Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have become impotent from old age?"[8]
QXPZachariah exclaimed, "My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I am already infirm with old age?"
Maulana AliHe said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age?
Free MindsHe said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age?"
Qaribullah 'How shall I have a son, Lord, ' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years? '

George SaleZacharias said, Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I am now arrived at a great age, and am decrepit?
JM RodwellHe said: "O my Lord! how when my wife is barren shall I have a son, and when I have now reached old age, failing in my powers?"

Asad[Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?"